ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РУССКОЙ КЛАССИКИ I ПОЛОВИНЫ ХIХ ВЕКА В КРИТИЧЕСКОЙ РЕФЛЕКСИИ В. НАБОКОВА

Анастасія Мазурик

Анотація


Стаття присвячена особливостям інтерпретаційного підходу В. Набокова, специфіку якого формує особлива позиція самого автора як письменника-творця, дослідника та перекладача. Увага сконцентрована на домінантних характристиках набоковського літературно-критичного дискурсу.

Ключові слова


інтерпретація; переклад; текст; мімікрія; деталь; читач

Повний текст:

PDF (Русский)

Посилання


Бойд Б. Владимир Набоков : американские годы : Биография / Б. Бойд. — М. : Независимая газета ; СПб. : Симпозиум, 2004. — 928 с.

Ґадамер Г.-Ґ. Герменевтика і поетика // Вибрані твори / Г.-Ґ. Ґадамер. — К. : Юніверс, 2001. — 288 с.

Левин Ю. Зеркало как потенциальный семиотический объект / Ю. Левин // Ученые записки Тарт. ун-та. Труды по знаковым системам. Зеркало. Семиотика зеркальности. — 1988. — Вып. 831. — С. 6–24.

Набоков В. В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» / В. В. Набоков. — СПб. : Искусство — СПб; Набоковский фонд, 1998. — 928 с.

Набоков В. Лекции по зарубежной литературе / В. Набоков. — М.: Независимая газета, 1998. — 512 с.

Набоков В. Лекции по русской литературе / В. Набоков. — М. : Независимая газета, 1996. — 440 с.

Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки по герменевтике / П. Рикёр. – М. : Канон-Пресс-Ц, Кучково поле, 1995. — 621 с.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.


ISSN 2312-6809 (Print), 2522-400X (Online)